
About
長年の夢だった字幕翻訳の道に入って
あっという間に17年。
3年間のヨーロッパ留学と4年間の南米生活で学んだ
英語・フランス語・スペイン語・ポルトガル語を生かして
劇場公開映画や連続ドラマを翻訳しています。
大好きな映画とドラマのために
今の自分にできる最善を尽くしたいと思います。
どうぞよろしくお願いします。
原田 りえ

最近の主な翻訳作品
「Summer of 85」 フランス語
「9人の翻訳家 囚われたベストセラー」 フランス語
「たかが世界の終わり」 フランス語
「Mommy マミー」 フランス語
「胸騒ぎの恋人」フランス語
「ジュリーと恋と靴工場」 フランス語
「ボン・ボヤージュ~家族旅行は大暴走」 フランス語
「博士と狂人」 英語
「ショート・ターム」 英語
「マイ ビューティフル ガーデン」 英語
「ハロルドとリリアン~ハリウッド・ラブストーリー」 英語
「永遠に僕のもの」 スペイン語
「スターシップ9」 スペイン語
「光のノスタルジア」 スペイン語
「真珠のボタン」 スペイン語
「パコ・デ・ルシア 灼熱のギター」 スペイン語
「ホドロフスキーのDUNE」
英語、スペイン語、フランス語
「マイ・バッハ 不屈のピアニスト」 ポルトガル語
「ニーゼと光のアトリエ」 ポルトガル語
「マッドメン」 英語
「ナルコス」 英語、スペイン語
「情熱のシーラ」 スペイン語